Bashkimi Kombėtar
Mirė se erdhė nė forum " Bashkimi Kombėtar "
Qėndro i lidhur me ne ! Disponim te kėndshėm tė kontribojm pėr kombin larg ofendimet dhe zėnkat...



 
ForumiForumi  PortalliPortalli  GalleryGallery  RegjistrohuRegjistrohu  IdentifikohuIdentifikohu  
Share | 
 

 Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe

Shiko temėn e mėparshme Shiko temėn pasuese Shko poshtė 
Shko tek faqja : Previous  1, 2, 3  Next
AutoriMesazh
Aldo
Anėtar
Anėtar


Male
Numri i postimeve: 490
Age: 27
Vendi: durres
Registration date: 06/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 6:19 pm

mos te harrojm qe edhe ketu ne forum ka shume persona qe perdorin fjale te huaja,
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
socratus
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 556
Age: 33
Vendi: Prishtinė
Profesioni/Hobi: psikologji, teologji, design
Registration date: 11/02/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 7:34 pm

Tungjatjeta.
keto fjale te perdorura me nuk perceptohen si te huaja.
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
http://www.forum.ds-point.com
Aldo
Anėtar
Anėtar


Male
Numri i postimeve: 490
Age: 27
Vendi: durres
Registration date: 06/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 7:37 pm

perceptohen-kuptohen
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
Anabela
Anėtar i ri
Anėtar i ri


Female
Numri i postimeve: 170
Age: 29
Vendi: Prizren
Profesioni/Hobi: Perkthyese, 4 gjuhe
Registration date: 04/03/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 7:41 pm

Me fal i dashur Socratus, por ketu me duhet te i jap te drejte Aldos.

Mund ta ksihe shkruar 'Keto fjale te perdorura me nuk merren si te huaja e nuk perceptohen
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
socratus
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 556
Age: 33
Vendi: Prishtinė
Profesioni/Hobi: psikologji, teologji, design
Registration date: 11/02/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:02 pm

tungjatjeta.

Nuk ka nevoj te kerkuarit falje Anabela mund te anosh gjithmon kah drejtesia, e kuptoj brengen tuaj.

Z.Aldo nuk mund te pajtohem me ju se fjala perceptim mund te zevendesohet me kuptohet. Te kuptosh nese e sheh ne fjalor eshte e manget ne krahasim me kuptimin e perceptimit te dickaje, por sido qe te jete ketu diskutojm qe te fitojm dije nga njeri tjetri.

A mendoni se fjala perceptim eshte e huaj?, dhe a ka ndonje zevendesim adekuat i kesaj fjale ne gjuhen shqipe? Do ju isha mirenjohes nese me ndriconi, se paku do ndikoni tek une qe mos ta perdor me.
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
http://www.forum.ds-point.com
Agrone
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 609
Age: 30
Vendi: jasht
Registration date: 28/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:05 pm

ju nuk ju shkon nder mend se ato fjal nuk jan vetem ne gjuhen shqipe po ju sjell nje shemull por esht ne anglisht se nuk po kam koh ta perkthej

The word "Gur" is very ancient (automatic translated from the italian version, need revision)
The Albanian word "Gur" is found in biblical texts since the time most remote, from 29 centuries ago.

Filologi and various scholars have shown that in most ancient texts of humanity can be found crumbs of words of Albanian origin. I have found some tables bronze dating back to thirty-seven centuries ago in which names are also illiri corresponding antoponomicamente names illiri as "Dasi" and "Gent", etc.. These names illiri reflected in more recent times, but their etymology remained unknown. In the works of Homer grandiose, especially nell'Odissea (verses 500, 501, 507) states also an expression as "Gyraien Petren," which translates as "Gurin and gurte:" (stone stone). Nell'epopea of Homer tells you that the hero of Aiace Oileo after the fall of Troy, browsing by sea, came to an island called Guras Petras. Poseidon, the god of the seas, struck with the trident Aiace and part of sprofondņ together with the unfortunate navigator. According to the philologist and patriarch Spiro Konda, the name of that island was Gur, a name that originated long before the Greek navigators. In more recent times, the Greek sailors have called the island under the name Guras Petras, making her a tautology, so this ancient Greek name contains the name illiro even more ancient Gur, traceable to a historical period compared to earlier epopee of Homer. If we accept that Homer has lived in the seventh century BC, then we must say that the word used by Gur Pelasgi and the Illyrians, and that is still in use as a word essential part of the Albanian language, documenting how the word of our oldest language (Albanian) in a monument of humanity as great literary works of Homer. Even in more recent times other authors, for example, the great poet greek Archiloco, is the tautology illiro-Greek in the form Gurai Petras. In 1920 during excavations of Dodona was found a bronze table with the name Guras, proper name of man. This name is as illiro name also in Crete, Kylkade and Tessalia. The historian Arrian old, in his book on Alexander the Great (4.23) says that: during the campaign in India "Alexander the Great crossed a country called Guraioi, which was a river of the same name." Reading carefully the holy Bible we found a single witness almost two centuries oldest texts of Homer, in which there is the word illiro Albanian Gur. The sentence is in the second book of Kings (9.27). There is tells the story of how Ieu made a revolt and killed Acazia, making himself the king of Judea and Israel. I consulted some texts of the Holy Bible in Albanian. In the version printed in Brindisi in 1995 to page 424 reads "Dhe and gjuajtėn (Akazian) nė tė pėrpjetėn and Gurit qė ėshtė afėr Iblehamit." In the version of the Holy Bible printed in Jongloed, in 1993, page 398, reads "pranė vėndit ku rruga ėshtė drejt Gurit and kthen pėr nė drejtim tė Jiblamit." In the version of the Holy Bible in Albanian published by 'The Albanian Bible Society "in Florence in 1995, page 722, reads:" gjuajtėn nė tė pėrpjetėn and Gurit qė ėshtė afėr Iblemit. " It is interesting to read how the place name Ibleam write in different ways Jiblam or Iblami, while in all these cases, the name of the place called Gur does not change. To further verify the name Gur I checked the translations of bibles in greek and Latin. In both cases this toponino is in the form Gur. In the "Holy Bible", in the "International version", published by the International Bible Society, in 1984 to page 267 the transition is "on the way up to Gur near Ibleam." It "The Bible", "Nouvelle edition revue" Paris, (translated from Hebrew and greek), on page 440 reads "ą la montée de Gour prčs Yivleim." It is clear that in all versions of the Bible written in the languages most commonly spoken is toponino Gur. This is proof that the word Albanian Gur was handed down as name and remained firm on the second book of Kings written in the ninth century BC. Reading the beautiful translation into Albanian Old Testament, made by Don Simon Filipaj published in 1994, a masterpiece of philological Albanian language, on page 448, footnote number 27, gave the explanation geographic place where Ieu killed Acazia. So Ibleam today called Tel Belame and is located south of Jenin, almost ten kilometers south of Israel, the road to Jerusalem. This means that even the place that is called Gur is not very far from the holy city. A fruitful research could be trying to see if the toponino Gur still exists or has been changed. What is important for us is that the Albanian word Albanian Gur we have documented in the biblical texts of 2900 years ago. This is the oldest evidence of a word Albanian used regularly today. This is not a simple discovery and above all there can be any scepticism. My friend Zheji Petro, in his book "Shqipja Dhe Sanskritishtja", published in 1996, is widely Gur of the word and defines one of the oldest words of humanity, a word that is found in many languages in the world, is in Sanskrit in the form Giri or in Latin Gravis (heavy), and in Slavic Gora (mountain), Granica (border), in German Gral (sacred stone) and greek Aguridhe (unripe grapes, hard as stone). Petro Zheji creates equations etimologiche whose root as the word Gur in the name of Gorgona (whose gaze turns everything into stone). He also discovered that the tomb of Timurlen in Sammarcanda called "Gur-i-mire" (stone good). According Zheji, the word Gur is found from the old and distant India to the borders in northern Europe. It is a word used by Pelasgi, have inherited the Illyrians, and is a living word only in a nation of the world: the Albanians. Gur, word monosillaba, is part of the first words of humanity.
It is interesting that the poetic masterpiece of the great Roman poet Lucano (first century AD) "Pharsalia", in Volume VI, where he recounts the historic battle of the city of Durres between Caesar and Pompey, we can read the name of a large rock that today calls "the shkembi Kavajes" (the rock of Kavaja). Lucano says expressly that "the taulant calls Petra." Indeed Petra is the name of ellenizzazione Gur. It is so true that in medieval documents is named the Church of Shen Kollit (Nikolles) later in the Albanian language gave its name to the country "Shkallnur (Shen Kolli the gurit). This means that the fact that the name of this rock, which is located south of the city of Durres, contains the root Gur means that has survived over the years regardless of whether the reporters were Latin or Greek or who had used other words or other names. For this big rock was handed the original name of the times more remote. Even the name of the island of Sazan Island, near Vlora, is related to Latin vulgar "Saso" which means Gur. This means that even in times more remote, the island has always been called Gur. The fact connects the island with that subject Albanian omerico "Guras Petras" which we have already spoken. In conclusion, the word Gur is the oldest linguistic emblem of the Albanian language.
nje tjeter shembull fjala liri

ne shqip-liri, italisht-liberta, frangjisht-liberte, inglisht-liberty, spanjisht-libertad, rromenisht-libertade, portogzshe-libertade
ne jemi europjan esht normale te gjejm koinqidenca me gjuhet tjera europjane nga qe kemi nje perardhje gje jo normale qe te kemi fjal jo europjane, ne mund te thojm se ne jemi te pakten ai i vetmi popull ne europ qe kemi ruajtur gjuhen tonte lasht
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
Aldo
Anėtar
Anėtar


Male
Numri i postimeve: 490
Age: 27
Vendi: durres
Registration date: 06/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:05 pm

se pari zoti sokrat ,si e perktheni me fjale te varfera kete?
perceptim=?
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
socratus
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 556
Age: 33
Vendi: Prishtinė
Profesioni/Hobi: psikologji, teologji, design
Registration date: 11/02/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:07 pm

Tungjatjeta.

Ja ne fjalorin e gjuhes se sotme shqipe cfar vendi ze perceptimi:


PERCEPTIM m. sh. psikol.


  • 1.
    Pasqyrimi nė tėrėsi i anės sė jashtme tė sendeve ose tė dukurive nė
    vetėdijen e njeriut, qė bėhet me anė tė organeve tė shqisave nga
    veprimi i drejtpėrdrejtė mbi to i kėtyre sendeve ose dukurive dhe qė
    pėrmban nė vetvete edhe pėrvojėn e atij qė percepton, formė e njohjes
    shqisore tė realitetit objektiv. Perceptimi i vėrtetė (i gėnjeshtėrt).
    Perceptim i sendeve (i dukurive, i botės). Perceptimi me veshė (me sy).
    Ndijimi e perceptimi. Veēoritė e perceptimit. Bazat fiziologjike tė
    perceptimit. Aftėsia e perceptimit.

  • 2. libr. Mėnyra se si dikush e kap a e kupton diēka.
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
http://www.forum.ds-point.com
Aldo
Anėtar
Anėtar


Male
Numri i postimeve: 490
Age: 27
Vendi: durres
Registration date: 06/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:10 pm

domethene kuptimi i nje sendi,dickaje?
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
Anabela
Anėtar i ri
Anėtar i ri


Female
Numri i postimeve: 170
Age: 29
Vendi: Prizren
Profesioni/Hobi: Perkthyese, 4 gjuhe
Registration date: 04/03/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:14 pm

pershendetje,

Nga keto fjale qe permendet Agrone, mund te themi s ei perkasim familjes se gjuhes evropiane, mund te themi se jemi pasardhes te pelllazgeve.

Mirpo si p.sh c'na duhet fjala prolongim ne vend te fjales shtyej? po fjala START ? Po Finnish? per keto e kemi fjalen qe s'kane ngjashmeri me gjuhen tone fare dhe nuk ia kemi nevojen. Gjuha pasurohet me formimin e fjaleve te reja e jo me zevendesimin e te vjetrave se eprsi e varfer mbetet por edhe e pavlere behet pastaj.
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
socratus
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 556
Age: 33
Vendi: Prishtinė
Profesioni/Hobi: psikologji, teologji, design
Registration date: 11/02/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:18 pm

Tungjatjeta.

Cfare eshte qellimi juaj nuk mund te me akuzosh, e pastaj ne menyr mekanike te fillosht te shtrosh pyetje, nga e ke mare iden apo ku bazohesh se perceptimi eshte nje fjale e huaj, kur e ka nje vend te posaqem ne fjalorin e gjuhes shqipe, nese ke argument apo ke njohuri se eshte e huaj te lutem shkruaj, e mos me be ketu demagogji.
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
http://www.forum.ds-point.com
Agrone
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 609
Age: 30
Vendi: jasht
Registration date: 28/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:23 pm

Anabela shkruajti:
pershendetje,

Nga keto fjale qe permendet Agrone, mund te themi s ei perkasim familjes se gjuhes evropiane, mund te themi se jemi pasardhes te pelllazgeve.

Mirpo si p.sh c'na duhet fjala prolongim ne vend te fjales shtyej? po fjala START ? Po Finnish? per keto e kemi fjalen qe s'kane ngjashmeri me gjuhen tone fare dhe nuk ia kemi nevojen. Gjuha pasurohet me formimin e fjaleve te reja e jo me zevendesimin e te vjetrave se eprsi e varfer mbetet por edhe e pavlere behet pastaj.

keto i kemi nga qe ne kemi qen posht turqve te cilet na kan lan pak si mrapa (shum mrapa) e nuk jemi zhvilluar si te tjeret pra ajo start-fillim e finish-marim jan si faksi etj. qe perdoren dhe ne gjuhet e tjera jo vetem europjane nga qe jan shpikje e re dhe e huaj si botoni enter te kompjuri ju si i thoni kur e shtypni ate o ku duhet ta shtypi nje person afer jush qe te jukuptoj e jo se ne sqip ai llaf nuk ekziston (hyrje) dhe te prolongimi o shtyrja un nuk e di cila esht me e sakta nga qe kemi dhe fjal turqisht por ne kemi njerez qe merren me ket pun te rregullojn boshlleqet e lanur nga 500 vite okupim e per kyt quhet gjuha letrare shqipe qe mesohet ne shkoll
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
Agrone
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 609
Age: 30
Vendi: jasht
Registration date: 28/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:27 pm

socratus shkruajti:
Tungjatjeta.

Cfare eshte qellimi juaj nuk mund te me akuzosh, e pastaj ne menyr mekanike te fillosht te shtrosh pyetje, nga e ke mare iden apo ku bazohesh se perceptimi eshte nje fjale e huaj, kur e ka nje vend te posaqem ne fjalorin e gjuhes shqipe, nese ke argument apo ke njohuri se eshte e huaj te lutem shkruaj, e mos me be ketu demagogji.

me duhet te them se pajtohem me socratus per arsyje se ato llafe mund te mos jen te huaja por shqipe nese shifni me vemendje postimn tim mund ta kuptoni se mund te jet e kundarta se europjanet mund ta ken marr nga ne e jo ne nga ato qe ne perfundim dhe ne europjan jemi
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
Aldo
Anėtar
Anėtar


Male
Numri i postimeve: 490
Age: 27
Vendi: durres
Registration date: 06/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:34 pm

mos u nevrikos o sokrat,se nuk te akuzova per asnje gje.
po do vij dita qe huazimi iketyre fjaleve do ta shuaj edhe gjuhen tone ashtu si dhe popullin edhe do te na e bejne preardhjen nga marsi pastaj ,
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
Agrone
Anėtar aktiv
Anėtar aktiv


Male
Numri i postimeve: 609
Age: 30
Vendi: jasht
Registration date: 28/01/2009

MesazhTitulli: Re: Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe   Thu Mar 12, 2009 8:41 pm

Aldo shkruajti:
mos u nevrikos o sokrat,se nuk te akuzova per asnje gje.
po do vij dita qe huazimi iketyre fjaleve do ta shuaj edhe gjuhen tone ashtu si dhe popullin edhe do te na e bejne preardhjen nga marsi pastaj ,

sa te ket shqiptar te vertet nuk do hupim as gjuhen dhe agje, si me tha nje dit dhe socrat ne na e kan ngulur mir ne kok baballaret tan patriotizmin (shqiptarin) o sa mir qe jam shqiptar pra sa te kemi ket thenje nuk do humbasim gje e nuk do i shtrohemi kujt se ne jemi sqipe krenare...
Mbrapsht nė krye Shko poshtė
 

Fjala e huaj nė vend tė fjalės shqipe

Shiko temėn e mėparshme Shiko temėn pasuese Mbrapsht nė krye 
Faqja 2 e 3Shko tek faqja : Previous  1, 2, 3  Next

Drejtat e ktij Forumit:Ju nuk mund ti pėrgjigjeni temave tė kėtij forumi
Bashkimi Kombėtar ::  :: -